В смешанной зоне все ждали автора победного гола Томаша Нецида. Но сам новичок армейцев, вышедший из раздевалки одним из последних, об этом, похоже, не догадывался. По крайней мере на его радостном лице при первом вопросе журналистов нарисовалось удивление.
– Я не говорю… – отбросив через секунду удивление, сообщил Нецид. И улыбнулся.
– Совсем не говорите?
– Нет, не совсем. По-русски не говорю.
Притом было видно, что говорить Нецид готов. И говорить долго. Но в придачу к металлическому барьеру между нами встал барьер языковой.
– Может, на английском, Томаш?
– Нет, – гордо произнес он. – Только чешский!
Но никуда не ушел. И продолжал улыбаться. В Чехии не принято отказывать журналистам.
– Томаш, давайте на русском попробуем. Смотрите, как хорошо у вас получается! А если что-то не сможете сказать, жестами объясните!
– О’кей, – на «чистом русском» произнес Нецид. И сделал шаг к барьеру.
– Вам уже приходилось забивать решающие голы, приносившие команде трофеи, Томаш?
Во всей этой фразе Томаш, кажется, понял только слово «голы». И ответил:
– Да, много голов!
– У вас есть цель – забить в сезоне, допустим, десять мячей?
– Не знаю, – засмеялся Нецид. – Хочу, да.
– Вы по игре почувствовали, что вышли против сильнейшей команды России?
– Сильнейшей? Сильнейшая команда – ЦСКА! – удивился Нецид.
– Но ведь это «Рубин» – чемпион России!
– «Рубин» – чемпион? Я не знал, – у Нецида был такой хитрый и довольный вид, что было непонятно, шутит он или говорит серьезно. – Знаю ЦСКА – великий клуб. Знаю «Спартак» – главный соперник. Других не знаю.
В этот момент в смешанную зону вернулся не игравший в этот день Любош Калоуда. И встал неподалеку от приятеля, ожидая окончания его беседы с журналистами. «Любош, переведите! – воспользовался ситуацией корреспондент «Советского спорта». – А то мы с Томашем сейчас выясним, что чемпион России-2008 – это ЦСКА!»
Калоуда кивнул головой и подошел поближе. Нецид сразу оживился. Но Калоуда на половину вопросов, адресованных герою матча, почему-то отвечал сам.
– Как вас приняли в команде, Томаш?
– Хорошо приняли, – ответил Калоуда. Нецид удивленно посмотрел на приятеля: а где перевод?
– Ах, да, – спохватился Калоуда. И перевел вопрос Нециду.
– Все замечательно, – согласился форвард. – Никаких проблем нет. Общаюсь со всеми. Потихоньку учу русский язык. Вчера вот фильм смотрел. «Двадцать одно» называется.
– Так может, 21 гол забьете в этом сезоне?
– Посмотрим. Я постараюсь.
– С чехами, играющими в других клубах, общаетесь?
Этот вопрос Калоуда даже не удосужился перевести, ответил сам:
– Так ведь тут не осталось почти никого. Иранек только, но он на сборах был. Мы пока не пересекались.
– Вам кто-нибудь помогает осваиваться? Родственников взяли с собой в Россию?
– У него тут дедушка, – пояснил Калоуда. Подумал и добавил: – Дедушка, а не девушка. Девушка приедет позже.
Нецид явно наслаждался беседой.
– Так девушка у Томаша есть? Она приедет к нему?
Калоуда вдруг понял, что ответа на этот вопрос он не знает. И что-то уточнил у Нецида на чешском.
– Да, приедет. Вот школу окончит и приедет.
– Она – школьница?
– Ну да, – опешил Калоуда. – А что?
– Я тоже школу еще не окончил, – видя мое недоумение, добавил Нецид через своего «переводчика». – Сами понимаете: игры, тренировки, учиться некогда… Так что я тоже школьник.
– Откуда у школьника такое хладнокровие в решающем матче за Суперкубок? В чужой штрафной приняли мяч в окружении защитников, обработали его, увидели пустой угол, точно ударили…
– Это же футбол! В футболе у меня лучше получается учиться, чем в школе! А вообще я очень рад, что сегодня отличился и сумел порадовать болельщиков. Кстати, спасибо им большое за поддержку.
– Дойди дело до одиннадцатиметровых, вы бы вошли в число пенальтистов?
– Да! Тренер мне ничего про это не говорил, но я бы точно подошел к нему и попросил доверить мне один из ударов. Уверен, что забил бы. Но я совершенно не расстроен, что все решилось в дополнительное время!
Нецид на прощание улыбнулся и, хлопнув по плечу закончившего перевод Калоуду, поспешил к выходу. Наверное, к дедушке торопился.